Regulations of Jiangsu Province on Patriotic Public Health
时间:2015-04-29  浏览次数: 172

 

Regulations of Jiangsu Province on Patriotic Public Health

Announcement of the Standing Committee of the People’s Congress of Jiangsu Province

No. 3

The Regulations of Jiangsu Province on Patriotic Public Health, adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Twelfth People’s Congress of Jiangsu Province on September 27, 2013, are hereby promulgated and shall enter into effect as of December 01, 2013.

 

The Standing Committee of the People’s Congress of Jiangsu Province

                                 September 27, 2013

 

 

 

 

 

Regulations of Jiangsu Province on Patriotic Public Health

(adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Twelfth People’s Congress of Jiangsu Province on September 27, 2013)

 

Chapter I General Provisions

Article 1 These Regulations are enacted in accordance with relevant laws and administrative regulations, in light of the specific situation of this Province, and for the purposes of mobilizing the whole society into patriotic public health work, safeguarding the health of the people and promoting balanced and sustainable development of economy and society.

Article 2 These Regulations shall apply to the patriotic public health work as well as the supervision and administration thereof within the administrative region of this Province.

The term “patriotic public health work” as used in these Regulations refers to the public hygienic activities by the masses to improve sanitary environment, advocate healthy behavior and lifestyle, exterminate the factors endangering health, prevent and control diseases, and promote the standards of people"s health, which include sanitary environmental management (with reconstruction of water supply and renovation of lavatories in the rural areas) and hygienic campaigns, public health education and promotion, control of harm from tobacco smoke, and prevention and control of vector species.

Article 3 In patriotic public health work, the guidelines of organization by the government, collaboration among different departments, jurisdictional management, participation by all the people, scientific governance and social supervision shall be followed.

Article 4 The local people"s governments at various levels shall exercise unified leadership over patriotic public health work within their administrative regions and incorporate patriotic public health work into their plans for national economic and social development. The funds needed for patriotic public health work shall be included in financial budgets at corresponding levels, with a responsibility system of target management.

Article 5 The local people"s governments at various levels shall mobilize the units and individuals in their administrative regions to take part in patriotic public health work and may commend and award the units and individuals who have made outstanding achievements in patriotic public health work.

Article 6 April of each year is designated as the month of patriotic public health in this Province when patriotic public health movement shall be launched with concentrative efforts.

 

Chapter II Organization and Responsibilities

 

Article 7 The patriotic public health campaign committee (hereinafter referred to as patriotic health committee or PPHCC) set up by the local people"s governments at various levels, under the leadership of corresponding people"s government, is responsible for organizing and coordinating the patriotic public health work within its administrative region. The office of patriotic health committee (hereinafter referred to as PPHCCO) at the provincial, municipal or county (district) level shall be set up in the administrative department of public health at corresponding administrative level and handles the day-to-day work of PPHCC. The township people"s governments and sub-district offices shall designate organizations or personnel to undertake the concrete work of patriotic public health.

Article 8 PPHCC above the county level shall be composed of state organs for development and reform, education, science and technology, public health, finance, public security, housing and urban-rural  development, city appearance and environmental sanitation, traffic and transportation, water conservancy, agriculture, culture, sports, environmental protection, industry and commerce, food and drug supervision and administration, and such organizations as trade unions, communist youth leagues and women’s federations, as well as other member units of railways and civil aviation.  

The major functions performed by PPHCC are as follows:

(1) to implement the relevant laws, regulations and policies governing patriotic public health;

(2) to formulate programs, plans, rules and standards for patriotic public health work;

(3) to mobilize, guide and coordinate patriotic public health work;

(4) to conduct supervision and performance assessment of patriotic public health work;

(5) to organize scientific research, exchange and cooperation for patriotic public health;

(6) to organize and carry out other patriotic public health work.

Article 9 PPHCC exercises a system of separate responsibility among its member units. Member units of PPHCC shall, according to their respective functions and duties assigned by the people"s government at the corresponding level, make joint efforts in patriotic public health work and perform the following major functions:

(1) the department of development and reform shall be in charge of making an overall plan for the capital construction of patriotic public health program and verifying and approving the special project of patriotic public health;

(2) the administrative department of education shall be in charge of promoting health education for students, popularizing knowledge about hygiene, cultivating healthy behavior and lifestyle, and organizing teachers and students to actively participate in activities of patriotic public health and publicity on hygiene;

(3) the financial department shall take charge of including into budget the funds needed for patriotic public health work and supervising the management and use of such funds;

(4) the competent administrative department of housing and urban-rural development shall be in charge of boosting the overall management of the construction and operation of infrastructure projects for urban-rural regional water supply and sewage treatment;

(5) the competent administrative department of city appearance and environmental sanitation shall be in charge of boosting the overall management of the construction and operation of infrastructure projects for collecting, transporting and treating urban-rural domestic refuse, and exercising supervision and administration over city appearance and environmental sanitation;

(6) the competent department of water administration shall be in charge of formulating programs for water resources protection, guiding the protection of drinking water sources and construction of sewage outlets, taking part in the protection of water environment, organizing and conducting rural drinking water safety projects, directing the water conservancy department in water supply, drainage and sewage treatment, and cooperating with the administrative department of public health to prevent and control the occurrence and spread of endemic diseases and parasitic diseases;

(7) the department of agriculture administration shall be in charge of guiding the innocuous treatment and comprehensive utilization of agricultural wastes from breeding industry and poultry and livestock excrement, launching the campaign of wiping out rats in the farmland, and carrying out the prevention and control of zoonosis like parasitic diseases;

(8) the department of culture administration shall be in charge of guiding and supervising business units of culture and entertainment in carrying out patriotic public health work and executing health-related laws and regulations, and in charge of guiding its subsidiary units to conduct health education;

(9) the administrative department of public health shall be in charge of providing supervision and technical guidance over patriotic public health, formulating emergency preplans and technical programs for emergent public health incidents, and preventing and controlling the occurrence and spread of all kinds of infectious diseases and major epidemics;

(10) the administrative department of environmental protection shall exercise supervision and management over the prevention and control of pollution of air, water, soil, noise, solid waste, radioactive waste and toxic chemicals.

(11) the department of food and drug supervision and administration shall exercise supervision and management over the safety of medicines, medical apparatuses, nutraceuticals, cosmetics and food from catering services;

(12) the administrative department for physical culture and sports shall make an overall plan for the development of mass sports, implement the National Fitness Program, carry out the National Physical Training Qualification Standards, promote the monitoring of the people"s physical fitness and the guidance of social sports, and direct the infrastructural construction of public sports facilities as well as the supervision and administration thereof;

(13) the other unit members shall spare no efforts in the patriotic public health work according to their own responsibilities.

Article 10 The local people"s governments at or above the county level shall, in response to the needs of patriotic public health work, have their PPHCCO staffed with personnel and equipped with working conditions appropriate to their responsibilities.  

The township people"s governments and sub-district offices shall guarantee the organizations or personnel undertaking concrete patriotic public health work necessary working conditions.

The villagers" committee and residents" committee shall, under the guidance of the township people"s governments and sub-district offices and in line with the actual conditions, set up organizations or designate personnel to spare no efforts on the patriotic public health work within their own regions.

Article 11 State organs, enterprises, institutions, and other organizations shall establish a sanitation administration system, designate the person in charge, and provide sanitary facilities to ensure that both indoor and outdoor sanitation meets the required standards, and shall organize their employees to take part in patriotic public health activities so as to protect and promote their health.

Article 12 Individuals shall conscientiously participate in the patriotic public health work organized by their units or the communities, abide by the regulations of public sanitation, take good care of public sanitary facilities, keep the environment clean, and cultivate healthy behavior and lifestyle.

Article 13 PPHCC shall keep improving the mechanism of patriotic public health work and organize the whole society to spare no efforts on patriotic public health work together.

When there are epidemics, emergent public health incidents or natural disasters, PPHCC shall organize and mobilize the masses to take part in patriotic public health work and implement the measures of prevention and control by the masses.

 

Chapter III Environmental Sanitation Management and Hygiene Campaigns

 

Article 14 The local people"s governments at various levels shall, as required by the overall urban-rural plan, formulate and implement a special program for environmental sanitation, organize and conduct the environmental sanitation managem ent, enhance the construction of environmental sanitation infrastructure, and establish a long-term effective management system of environmental sanitation so as to promote the overall level of urban-rural environmental sanitation.

Special efforts shall be directed to the management of environmental sanitation in areas like the countryside, the rural-urban fringe zones, river courses in the cities, urban villages, scenic spots, stations, wharves, construction sites, areas surrounding schools, farmers markets, back streets, floating population communities, and places where small-scale food businesses or other public units are located.

Article 15 The local people"s governments at various levels shall step up the protection and control of drinking water sources and guarantee the safety of rural drinking water by extending the urban water supply network to the rural areas and constructing rural drinking water supply projects.

Newly-built, rebuilt, or expanded rural drinking water supply projects shall meet hygienic requirements and go through hygiene evaluation in accordance with relevant State and provincial regulations before they are carried out. Those projects which fail the evaluation shall not be approved for implementation. The projects which pass the evaluation shall be implemented strictly according to hygienic requirements. Upon completion, the projects are subject to procedures of examination for acceptance in accordance with relevant regulations of the State. Those projects which fail the examination for acceptance shall not be put into use.

Article 16 The local people’s governments at or above the county level shall improve the water quality supervision system for centralized rural drinking water supply. The drinking water supplied by a centralized water supply unit in the rural areas must conform to the hygienic standards set by the State.

The administrative department of public health shall, together with other relevant departments, organize and conduct quality monitoring of the centralized water supply.

Article 17 The layout of land used for infrastructure projects for the treatment of domestic sewage, public toilets, and collection and transfer of domestic refuse in rural areas and the construction requirements of such projects shall be incorporated into the planning of towns, townships and villages.

The people’s government of the county (county-level city or district), the township people"s government and the sub-district office shall make an overall plan for the infrastructural construction of public health facilities so as to integrate urban-rural environmental sanitation services step by step.

Article 18 The local people"s governments at various levels shall step up the construction of projects for the treatment of domestic sewage in rural areas and improve the capacity of domestic sewage treatment in rural areas by extending the urban sewage treatment network to the rural areas and constructing a sewage treatment system.

Article 19 The local people"s governments at various levels shall formulate and implement renovation plans and annual work plans for lavatories in the rural areas, put forward the objectives and requirements for lavatory renovation, specify the duties of relevant departments, implement relevant policies and measures, and make an overall plan for the projects to advance the renovation of lavatories in the rural areas.

The renovation of lavatories in the rural areas shall conform to the Technical Standards of Innocuous Lavatories in Rural Areas. It is encouraged to enhance ecological lavatory renovation and accord priority to adopting technologies appropriate for the collective treatment of excrement and domestic sewage.

Article 20 The local people"s governments at various levels shall boost the infrastructure construction for collecting, transporting and treating urban-rural domestic refuse to promote the classified placing, collection, transportation and treatment of domestic refuse.

In the treatment of rural domestic refuse, recycling measures shall be taken to diminish waste from the very beginning, with the refuse being cleaned by the villager groups, collected by the villages, transferred by the towns and treated by the counties (county-level cities), so as to upgrade the level of innocuous treatment.

Article 21 The local people"s governments at various levels shall organize and conduct hygiene campaigns, formulate and implement plans for hygiene campaigns according to the standards specified by the State and this Province, and provide guarantee for the campaigns of hygienic cities, hygienic counties, hygienic towns (sub-districts), hygienic villages and hygienic units.

Hygienic cities, hygienic counties, hygienic towns (sub-districts), hygienic villages and hygienic units shall establish and improve a long-term effective administration system to consolidate and develop the achievements of hygiene campaigns.

Article 22 Hygienic cities, hygienic counties, hygienic towns (sub-districts), hygienic villages and hygienic units shall, in accordance with the relevant provisions of the State and this Province, advance the construction of healthy cities, healthy towns and villages, healthy communities and healthy units, perfect health care services, cultivate healthy neighbourhood, and build a healthy society.

 

Chapter IV Health Education and Promotion

 

Article 23 The local people"s governments at various levels shall organize the whole society to conduct health education, publicize health care knowledge and skills, popularize health culture, guide the masses to foster a healthy and civilized lifestyle and enhance their self-care capabilities.

The local people"s governments at or above the county level shall strengthen the coordination among and guidance of relevant departments, communities and other organizations under their jurisdiction for their work in health education and promotion, and supervise their performance of duties in health education.

Villagers" committees and residents" committees shall, in accordance with relevant provisions as required by the State and this Province, organize the units and individuals within their administrative regions to conduct health education and promotion.

Article 24 The local people"s governments at or above the county level shall formulate and implement a plan for health education and promotion, enhance the construction of organizations and talented teams for health education and promotion, and improve the managerial network of health education and promotion.

Article 24 The local people"s governments at or above the county level shall increase their financial input for health education and promotion, and make sure that the fund for health education and promotion makes up for at least 5% of the annual total funds allocated for public health of the region.

The departments of education, science and technology, public health, population and family planning, culture, sports, broadcasting, film and television, press and publishing shall take measures of various types to conduct health education and popularization.

Article 25 The media like newspapers, radio stations and television stations shall set a column for health education for the publication of nonprofit advertisement for public health and carry out promulgation and education of health knowledge therein.

During the prevalence of an epidemic or after an emergent public health incident, the media shall maintain a correct orientation for public opinion on health and disease prevention, and offer cooperation in promulgation and education in this respect.

Article 26 Schools and pre-school educational institutions shall, in accordance with relevant provisions of the State and this Province, offer health education courses, conduct health education activities, and cultivate healthy lifestyle and behavioral habits among students.

Article 27 Medical and public health organs shall publicize the knowledge of prevention and treatment of infectious diseases, chronic non-infectious diseases, accidental injuries and addictive behaviors, and carry out technical training in that respect.

Article 28 Organizations like trade unions, the Communist Youth League, and women"s federation shall, in line with their own characteristics, organize health education for workers, teenagers and women.

Women"s federation shall, in consideration of feminine characteristics, organizes and conducts health education and promotion in terms of labour protection,  health care, and reproductive health.

Article 29 State organs, enterprises and institutions as well as other organizations shall provide health education and organize health check for their staff and workers, and decrease and control vocational injuries, occupational diseases and other relevant diseases.

Article 30 Health education and promotion shall be conducted in public places by setting up health education billboards and electronic displays and by building health promenades, health theme parks, stadiums and gymnasiums.

 

Chapter V Control of Harm from Tobacco Smoke

 

Article 31 PPHCC shall, under the leadership of the people"s government at the same level, be responsible for the organization and coordination of smoking control within its jurisdiction, and provide various departments and trades with guidance for smoking control.

The departments of education, public health, traffic and transportation, public security, food and drug supervision and administration, culture and sports shall, according to the following provisions, execute their supervisory and administrative functions in smoking control in following places:

(1) the administrative department of education shall be responsible for the supervision and administration of smoking control in schools;

(2) the administrative department of public health shall be responsible for the supervision and administration of smoking control by medical and public health organs;

(3) the administrative department of traffic and transportation shall be responsible for the supervision and administration of smoking control in public traffic vehicles and related public places;

(4) the public security organ shall be responsible for the supervision and administration of smoking control in public places like cybercafes where Internet services are provided;

(5) the department of food and drug supervision and administration shall be responsible for the supervision and administration of smoking control in places offering catering services;

(6) the administrative departments of culture, sports and tourism shall be  respectively responsible for the supervision and administration of smoking control in places of culture, entertainment, public sports and hotels;

(7) other relevant administrative departments shall be responsible for the supervision and administration of smoking control within their own jurisdiction.

The law enforcement authorities for airports and railways shall, according to their own duties, be responsible for the supervision and administration of smoking control in relevant public traffic vehicles and related public places.

Article 32 PPHCC shall organize and conduct various forms of promulgation and education about smoking control to publicize the harm of tobacco smoke, and raise public awareness of creating a smoke-free environment.

Units like schools and hospitals shall conduct promulgation and education about the harm of tobacco smoke and smoking control on a regular basis.

The media like radio stations, television stations, newspapers and websites shall conduct nonprofit publicity about the harm of smoking and passive smoking.

Article 33 Smoking is prohibited in the following places:

(1) in and around nurseries, kindergartens and primary schools; inside the teaching premises, libraries and student dormitories of all other types of schools;

(2) in and around welfare homes for children, children"s palaces, children"s centers;

(3) in and around maternal and child health-care clinics and children"s hospitals; inside medical and public health organs;

(4) inside various kinds of public cultural facilities like cinemas, music halls, libraries, exhibition halls, museums, and art galleries;

(5) in the match zone, athlete zone and spectator zone of stadiums;

(6) inside the meeting rooms and public service rooms of state organs and institutions;

(7) indoor business areas of public utilities and financial institutions;

(8) inside public traffic vehicles including buses, taxis, coaches, urban rail carriages, passenger ferries, airplanes and trains, box offices and indoor platforms;

(9) inside elevators and their waiting areas;

(10) other non-smoking places prescribed by laws, regulations and the local people"s governments at or above the county level.

The units to which the non-smoking areas belong shall put up striking warnings and signs without smoking-related appliances, and designate full-time (part-time) personnel to dissuade smokers from smoking.

The making and posting of warnings and signs forbidding smoking shall be standardized by the provincial PPHCC.

Article 34 Smoking shall be controlled in the following indoor areas with smoking sections or smoking rooms plotted out while it is prohibited to smoke outside the smoking sections (rooms):

(1) recreational facilities like ballrooms and game rooms;

(2) the waiting areas of public traffic vehicles like coaches, passenger ferries, airplanes and trains;

(3) other places prescribed by laws, regulations and the local people"s governments at or above the county level.

The designation of smoking sections or smoking rooms shall observe the following provisions:

(1) to conform to the requirements of fire control;

(2) to be properly separated from non-smoking areas;

(3) to be away from crowded areas and main passages;

(4) to be equipped with independent and efficient ventilation devices;

(5) to put up striking signs;

(6) to have ash trays (boxes) provided;

(7) to put up warning slogans of smoking control such as "Smoking is harmful to your health".

Article 35 When someone smokes at a non-smoking area, any individual can dissuade him/her from smoking and demand that the unit to which the non-smoking area belongs perform its duties of management.

Volunteer groups, other social organizations and individuals shall be encouraged to participate in or provide help for the work of smoking control in various ways.

Article 36 It is prohibited to put up tobacco advertisement in public places and other areas prescribed by the local people’s governments at or above the county level or release tobacco advertisement on news media; promotion of tobacco shall be controlled.

It is prohibited to set up cigarette automat.

Article 37 It is prohibited to sell tobacco products to minors. Business operators shall put up signs of not selling tobacco products to minors at a prominent position of the business site; where the age of a customer is difficult to discern, s/he shall be asked to produce his/her identification card.

Article 38 It is required not to smoke or prepare cigarettes while performing public duties or taking part in large-scale public events.

World No Tobacco Day is observed every year on May 31, when distributors of tobacco products are urged to stop selling cigarettes and smokers are encouraged to quit smoking for one day.

 

Chapter VI Prevention and Control of Vector Species

 

Article 39 PPHCC shall organize the whole society to conduct prevention and control of vector species according to the activity patterns of local vector species and the requirements of prevention and control.

Article 40 The people"s governments of towns and townships and sub-district offices are responsible for organizing and conducting the prevention and control of vector species within their own administrative regions.

Villagers" committees and residents" committees shall, as arranged by the local PPHCC, assist the people"s governments of towns and townships and sub-district offices to conduct prevention and control of vector species and make the density of vector species in the area comply with the standards set by the State.

Article 41 Disease prevention and control organs shall formulate a technical plan for the prevention and control of vector species, provide technical guidance of prevention and control, conduct monitoring of the density and resistance to drugs of vector species, and evaluate the effect of prevention and control.

Disease prevention and control organs shall report regularly to the PPHCC at corresponding level the effect of monitoring of vector species and the evaluation of prevention and control.

Article 42 State organs, enterprises, institutions and other social organizations shall actively participate in the prevention and control of vector species, implement measures of prevention and control, and meet the standards of prevention and control set by the State.

Article 43 Individuals and families shall conduct prevention and control of vector species in their houses.

Enterprises offering property services shall conduct prevention and control of vector species in the public areas and public facilities under their administration, and make it stipulated in the property service contract.

Article 44 For crowded places like medical and public health organs, schools, hotels, restaurants, and canteens, and vector-infested areas like granaries, farmers markets, food business premises, construction sites, pipes and cables of buildings, civil tubular wells, sewage systems, public toilets, recycling stations, waste transfer stations, and garbage treatment grounds, a system of vector species prevention and control shall be established and improved, facilities for vector species prevention and control shall be set up, and full-time personnel shall be assigned to take charge of vector species prevention and control.

Article 45 The measures of vector species prevention and control shall comply with State and provincial technical standards and operation rules so as to guarantee personal safety and diminish or prevent environmental pollution.

Article 46 Pesticides and medical apparatuses used for vector species prevention and control shall comply with relevant regulations of the State and it is prohibited to use banned, fake and shoddy pesticides and medical apparatuses.

The production, transportation, marketing, storage and use of pesticides and medical apparatuses for vector species prevention and control shall comply with the regulations on pesticide management and the safety administration of hazardous chemicals.

Article 47 Organs engaged in services of vector species prevention and control shall report to the local PPHCC for record within 7 days from the date of their registration.

The employees of organs engaged in services of vector species prevention and control shall get qualified through training and master knowledge and skills in that respect.

 

Chapter VII Supervision and Performance Assessment

 

Article 48 Jurisdictional management and multilevel administration shall be practiced in the supervision and performance assessment of patriotic public health work.

Article 49 PPHCC takes charge of organization, coordination, examination and guidance for the supervision and performance assessment within its jurisdiction.

PPHCC shall establish the system of convening committee meetings, system of presenting work reports, system of coordinating major issues, system of inspection and performance assessment, and system of social supervision, and strengthen the supervision and performance assessment of patriotic public health work.

Article 50 The supervision and performance assessment of patriotic public health shall follow the principle of combining professional supervision and social supervision, combining regular inspection and spot check, and combining open investigation and secret investigation.

PPHCC shall publicize the result of supervision and performance assessment.

Article 51 PPHCC shall, on the basis of the result of supervision and performance assessment, do a good job of hygiene campaigns, health campaign nomination and dynamic management, and offer cooperation in the work of civilization cultivation.

PPHCC shall strengthen its supervision and management of the qualified units in civilization cultication  and carry out regular review and performance assessment in that respect.

Article 52 PPHCC may, as required by the work, hire full-time (part-time) patriotic public health inspectors to supervise and guide the patriotic public health work within its administrative region.

Patriotic public health inspectors shall produce their relevant identification papers.

Article 53 Relevant units and individuals shall render cooperation in the supervision and inspection of patriotic public health work, submit relevant materials as required, and make corrections to existing problems as ordered.

 

Chapter VIII Legal Liabilities

 

Article 54 Where state organs, enterprises, institutions and other organizations, in violation of the provisions in Article 11 of these Regulations, fail to establish the system of public health management and designate responsible personnel, or fail to set up sanitation facilities and meet the standards of environmental sanitation, the violator shall be ordered by the administrative department of public health to make corrections within a specified period of time; those who do not make corrections within the prescribed time limit shall be given a warning and may concurrently be fined not less than 1,000 yuan but not more than 10,000 yuan.

Article 55 Where, in violation of the provisions of Paragraph 2 of Article 15 of these Regulations, newly-built, rebuilt, or expanded rural drinking water supply projects do not go through hygiene evaluation in accordance with relevant State and provincial regulations or fail the hygiene evaluation before they are carried out, the violator shall be ordered by the administrative department of public health to make corrections within a specified period of time; whoever does not make corrections within the prescribed time limit shall be fined not less than 5,000 yuan but not more than 50,000 yuan and concurrently be ordered to stop the construction. Where the projects are put into use after failing the hygiene evaluation and the water thus supplied does not conform to the hygiene standards of the State for drinking water, the violator shall be ordered by the administrative department of public health to make corrections within a specified period of time and be fined not less than 5,000 yuan but not more than 50,000 yuan; whoever does not make corrections within the prescribed time limit shall be reported to the people"s government at the same level for closing down.

Article 56 Whoever violates the provisions of Article 33 and Article 34 of these Regulations in any of the following circumstances shall, except as otherwise stipulated by laws and regulations for punishment, be ordered by the relevant department or organ as prescribed in Article 31 of these Regulations to make corrections within a specified period of time; whoever does not make corrections within the prescribed time limit shall be fined not less than 1,000 yuan but not more than 10,000 yuan:

(1) the units to which the non-smoking areas belong fail to put up striking warnings and signs;

(2) the units to which the non-smoking areas belong fail to dissuade smokers from smoking;

(3) where smoking sections or smoking rooms shall be designated but fail to be designated;

(4) smoking sections (rooms) are not properly separated from non-smoking areas;

(5) smoking sections (rooms) are situated at the main passages;

(6) smoking sections (rooms) are not equipped with ventilation devices or the ventilation devices fail to meet requirements;

(7) the units designating smoking sections (rooms) fail to put up striking signs;

(8) no ash trays (boxes) are provided in smoking sections (rooms);

(9) no warning slogans of smoking control such as "Smoking is harmful to your health" are put up in smoking sections (rooms) .

Whoever, in violation of the provisions of Article 33 and Article 34 of these Regulations, smokes in non-smoking areas shall be ordered by the relevant department or organ as prescribed in Article 31 of these Regulations to make corrections and concurrently be fined not less than 20 yuan but not more than 50 yuan.

The departments of education, public health, traffic and transportation, culture and sports may, within the scope of its power as prescribed by law, entrust an organization that meets the legal conditions to implement the administrative penalties as stipulated in this article.

Article 57 Whoever violates the provisions of these Regulations in any of the following circumstances shall be ordered by the administrative department of public health of the people’s governments at or above the county level to make corrections within a specified period of time; whoever does not make corrections within the prescribed time limit shall be punished in accordance with the provisions hereunder:

(1) whoever, in violation of the provisions of Article 42 of these Regulations, fails to implement the measures of prevention and control, with the density of vector species exceeding the standards set by the State,  shall be fined not less than 1,000 yuan but not more than 5,000 yuan;

(2) whoever, in violation of the provisions of Article 44 of these Regulations, fails to establish and improve a system of vector species prevention and control at crowded places and vector-infested areas or sets up facilities for vector species prevention and control, or fails to assign full-time personnel to take charge of vector species prevention and control shall be fined not less than 3,000 yuan but not more than 10,000 yuan;

(3) whichever unit engaged in services of vector species prevention and control, in violation of the provisions of Article 45 and 46 of these Regulations, fails to comply with the technical standards and operational rules in vector species prevention and control without achieving the desired effect shall be fined not less than 2,000 yuan but not more than 10,000 yuan;

(4) whichever unit engaged in services of vector species prevention and control, in violation of the provisions of Paragraph 2 of Article 47 of these Regulations, hires unqualified personnel to conduct vector species prevention and control shall be fined not less than 2,000 yuan but not more than 20,000 yuan;

Article 58 Personnel of PPHCC and relevant administrative departments who fails to perform his statutory duty, or neglects his duty, abuses his power, or practices favoritism for personal gains in patriotic public health work shall be subject to administrative sanction according to law; if a crime is constituted, an investigation shall be made for criminal liabilities according to law.

 

Chapter IX Supplementary Provisions

 

Article 59 These Regulations shall enter into effect as of December 1, 2013.

 

苏ICP备05009012号 版权所有:江苏省司法厅 | 网站地图

网站标识码: 3200000041 公安机关备案号: 32010602010384 联系电话: 025-83591000